Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
24 Sep

319- le créole réunionnais écrit.

77-83-2001 ? Pour moi la base des racines plus facile à retenir.

77-83-2001 ? Pour moi la base des racines plus facile à retenir.

Pour moi ... l ' étymologique.

Pour moi ... l ' étymologique.

Photo réponse pour:  La langue créole écrite.

Photo réponse pour: La langue créole écrite.

319- le créole réunionnais écrit.
319- le créole réunionnais écrit.

Courrier des lecteurs

Kréol KWZ : faux débat identitaire

Réunionnais depuis (prononcé dopi) plusieurs générations et très fier de l’être, l’accent i fait peut-être parfois dire à moin Rénioné, ou Rayoné, mais si faut écrire mi écris Réunionnais ou Réunionnaise. Moin la pas honte mon l’accent, ni mon parler créole. Mi envoye à li tout l’temps, même quand moin lé avec zamis zoreilles où mi maille créole, français, toute ensemble. Et band’na i comprend à moin bien mi dit à zot (vous autres). A la limite, moin la plus honte po mon français queqfois mauvais. Comme ou voit, même dans mon l’écriture (pas lékritir), mi roule mots français bien écrits avec d’autres mots toujours français mais transformés comme 95 % nout bande mots créoles. Qui ça i peut dire à moins ça pas créole ça ? Mi voit pas non plus pourquoi (poquoi) ma remplace tous les C (lettre majeure de la langue française, 132 pages dans mon Larousse) par K (5 pages). Tant qu’à (Quant à) W, lettre utilisée pou un bon peu d’ mots i vient d’ l’anglais surtout, lu représente que 2 pages. Le Z 4 pages. Moin l’a pas honte écrire comme ça. Zot i veut écrire créole, mais zot n’a point vocabulaire. Alors, zot i reprend toute mot français, que zot y rejette en massacrant à li po bluffe do moune. Ainsi cela donne : Lékritir, kozemen, sobatkoz (débat), kaz, somin, lékol, zoizo plimé et j’en passe. A l’heure où nos jeunes ont de gros problèmes d’orthographe, s’il doit s’écrire, le Créole doit l’être en estropiant le moins possible les mots qui viennent pratiquement tous du Français. Cela serait plus facile de les amener vers la phrase française correcte et bénéfique pour leur avenir. J’en suis persuadé. J’en viens justement à l’école. Bien sur que les enfants doivent pouvoir s’exprimer dans leur patois (appelle ça langue si zot i veut) surtout à la maternelle où beaucoup d’enfants viennent d’un milieu où on ne parle que créole. Mon épouse, instit en maternelle dit à un élève : “Prends ton cahier”, 1 fois, 2, 3 fois. Rien. Alors elle dit : “Trappe out cahier”. Aussitôt dit, aussitôt fait. C’est bien, mais mon épouse est comme moi, Réunionnaise enracinée, et s’exprime en créole parfaitement. D’où la nécessité pour enseigner ici, surtout dans ces petites classes, de comprendre et de parler le créole et d’en connaître un minimum l’esprit. Mais de là à l’écrire, en plus dans cet espèce de charabia prôné par nos académiciens créoles où on prend 20 minutes pour lire 10 lignes pour ne rien comprendre à la fin. Lé grave marmaille, même si moin la pas parti longtemps l’école, mi doit pouvoir lire un peu mon langue quand même. Idem pour mes enfants qui sont pourtant à Bac ++ mais po causer, viens à zot. Po moin, pareil, moin l’a jamais appris créole, mais mi invite qui ça y veut. Mi revendique jusqu’aux tripes ma créolité, et n’a rien y agace à moin plus que ces critiqueurs, ces donneurs de leçons venus de je ne sais où, mais mi reconnais pas moin du tout dans ce l’écriture avec ces k, ces w, ces z à tout bout de champ qui veut impose à nous. “Zozef, alé ranz ton zoué dan ton samb” Nos académiciens la lang kréol l’écrivent, mais je suis prêt à parier qu’aucun ne parle comme ça à son fils. Sauf pour la circonstance peut-être. A propos de Sin Dni, pourquoi le D. A quand Sin lé, Sin zil, ou Sin Zozef et autres fadaises ? Avec des petites nuances, les Réunionnais se comprennent très bien entre eux, de Mafate à Ste-Rose en passant par St -Leu. Ils ont le droit de parler leur Créole partout où ils se trouvent dans leur île et même si cela peut soulever d’autres problèmes, on a obligation de les écouter et les comprendre dans tous les services. Po finir, ar là in ti phrase po nout band sersèr la lang kréol : Zil i di Zil : “Mon sèr, mwin la di mon sèr ké minm si la vi lé sèr, ma sonye à li, car sé la sèr mon sèr”. Avec ça, la patrie créole lé sauvé…

J. Bonnefond

Archives

À propos

Tout ce qui touche à la Réunion. Quiz et bons plans.